《時(shí)間之間》簡(jiǎn)體中文版首發(fā) 改寫自莎士比亞劇作
編輯:楊馥萌 信息來源: 西e網(wǎng)-人民網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2016-5-9
發(fā)布會(huì)嘉賓合影
《時(shí)間之間》新書發(fā)布會(huì)北京舉行。該書由英國作家珍妮特·溫特森改寫自莎士比亞的劇作《冬天的故事》,青年翻譯家于是擔(dān)綱翻譯。發(fā)布會(huì)上,于是說:“我和多數(shù)人一樣,最初是通過讀《橘子不是唯一的水果》來了解珍妮特·溫森特的。在我看,她非常有魅力?!?
據(jù)主辦方介紹,2016年戲劇之王莎士比亞辭世400周年紀(jì)念,英國霍加斯出版社聯(lián)手全球視野內(nèi)的頂級(jí)小說家,開啟改寫莎士比亞經(jīng)典劇作的計(jì)劃。該項(xiàng)目于2014年春?jiǎn)?dòng),首批包括七部作品,將于2017年秋季前全部推出。
“2016年春,我們與企鵝蘭登(北京)將聯(lián)手推出霍加斯·莎士比亞系列的全球獨(dú)家簡(jiǎn)體中文版?!稌r(shí)間之間》是本系列的開篇之作?!敝鬓k方介紹道。
珍妮特·溫特森1959年生于英國曼徹斯特,畢業(yè)于牛津大學(xué)英語系。1985年,處女作、半自傳體小說《橘子不是唯一的水果》榮獲惠特布萊德首作獎(jiǎng)。在這次創(chuàng)作中,珍妮特·溫特森將原著的故事背景轉(zhuǎn)移到當(dāng)代美國,通過現(xiàn)代小說的表現(xiàn)手法進(jìn)行改寫。
現(xiàn)場(chǎng),于是為大家分享了該書的精彩內(nèi)容及翻譯過程。在她看來,溫特森的改寫為舊時(shí)經(jīng)典故事注入了新的靈魂,“以前國內(nèi)讀者可能對(duì)她了解不是很多,大概七八年前,我有幸翻譯了《橘子不是唯一的水果》,感觸很深”。
“后來,我曾見到過這位作家,她的氣場(chǎng)非常強(qiáng)大。”于是笑著說,“她的話能夠觸動(dòng)你的內(nèi)心,她本人也是一位以情動(dòng)人的藝術(shù)家”。(記者張茜翼)
上一篇:
下一篇: